摘要: 清修《四库全书》对收录之书多有删改,包括改译民族语名和删削改窜违碍文字两种情况,其具体情形比较复杂。在民族语名改译方面,初修《四库全书》时,除辽、金、元三史等个别书已彻底改译及部分书交对音官酌情改译外,其余诸书皆仍旧文未改。至于违碍文字删改,馆臣起初严于明末清初各书,而宽于明末以前书籍。直至乾隆五十二年覆校《四库全书》,删改尺度转严,明确要求全面改译与三史相关的所有文献,并对所见违碍文字进行彻底删改。在此研究中,上海图书馆藏《三朝北盟会编》四库覆校底本体现出重要的文献价值。
邱靖嘉. 清修《四库全书》删改问题刍议—以校办《三朝北盟会编》为例[J]. journal6, 2019, 0(2): 40-51.
QIU Jingjia. Discussion on the Issue of Revising the Books during Compiling Siku Quanshu in the Qing Dynasty: Taking the Revision of Sanchao Beimeng Huibian as an example[J]. journal6, 2019, 0(2): 40-51.